<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#">
<channel rdf:about="http://tainguyenso.vnu.edu.vn/jspui/handle/123456789/929">
<title>Bài viết (NNH)</title>
<link>http://tainguyenso.vnu.edu.vn/jspui/handle/123456789/929</link>
<description/>
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://tainguyenso.vnu.edu.vn/jspui/handle/123456789/6345"/>
<rdf:li rdf:resource="http://tainguyenso.vnu.edu.vn/jspui/handle/123456789/6341"/>
<rdf:li rdf:resource="http://tainguyenso.vnu.edu.vn/jspui/handle/123456789/6338"/>
<rdf:li rdf:resource="http://tainguyenso.vnu.edu.vn/jspui/handle/123456789/6336"/>
</rdf:Seq>
</items>
<dc:date>2026-05-17T10:17:46Z</dc:date>
</channel>
<item rdf:about="http://tainguyenso.vnu.edu.vn/jspui/handle/123456789/6345">
<title>NGỮ  PHÁP VÀ NGHĨA CỦA HAI KIỂU DANH NGỮ:  HẠT DƯA..., MỘT HẠT DƯA...</title>
<link>http://tainguyenso.vnu.edu.vn/jspui/handle/123456789/6345</link>
<description>NGỮ  PHÁP VÀ NGHĨA CỦA HAI KIỂU DANH NGỮ:  HẠT DƯA..., MỘT HẠT DƯA...
Vũ, Đức Nghiệu
NGỮ  PHÁP VÀ NGHĨA CỦA HAI KIỂU DANH NGỮ:  HẠT DƯA..., MỘT HẠT DƯA...
</description>
<dc:date>2001-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://tainguyenso.vnu.edu.vn/jspui/handle/123456789/6341">
<title>MỘT SỐ ĐIỂM DỊ BIỆT VỀ TỪ VỰNG VÀ NGỮ PHÁP CỦA TIẾNG VIỆT TRONG BA VĂN BẢN VIẾT BẰNG CHỮ QUỐC NGỮ THẾ KỈ XVII</title>
<link>http://tainguyenso.vnu.edu.vn/jspui/handle/123456789/6341</link>
<description>MỘT SỐ ĐIỂM DỊ BIỆT VỀ TỪ VỰNG VÀ NGỮ PHÁP CỦA TIẾNG VIỆT TRONG BA VĂN BẢN VIẾT BẰNG CHỮ QUỐC NGỮ THẾ KỈ XVII
Vũ, Đức Nghiệu
Trong cuốn sách Lịch sử chữ quốc ngữ 1620-1659 của Cụ Linh mục Đỗ Quang Chính, Sj. xuất bản lần thứ nhất năm 1972 (Tủ sách Ra khơi, Sài gòn), lần thứ hai năm 2008 (Nhà xuất bản Tôn giáo) có ba tài liệu viết bằng chữ quốc ngữ thế kỉ XVII, hiện được lưu trữ tại Văn khố Dòng Tên, thành Roma. Đó là: Thư của Igesico Văn Tín gửi Marini, viết ngày 12-9-1659 (dưới đây gọi tắt là thư V.Tín); Thư của Bento thiện gửi Marini, viết ngày 25-10-1659 (gọi tắt là thư B.Thiện); Văn bản nói về Lịch sử nước Annam (dưới đây viết tắt là LSAN)  cũng do B. Thiện soạn thảo khoảng đầu hoặc giữa năm 1659, gửi cho Marini. Ba Văn bản này đều do chính người Việt soạn thảo, bút tích, địa chỉ lưu trữ rõ ràng, thời gian soạn thảo được ghi hoặc được xác định chính xác, bảo đảm chắc chắn độ tin cậy về mặt văn bản học, đã được cụ Đỗ Quang Chính phiên chuyển sang chữ quốc ngữ hiện đại, in kèm ảnh bản. Chúng tôi khảo sát ba văn bản này và tìm hiểu một số biểu hiện dị biệt của tiếng Việt thế kỉ XVII so với hiện nay
</description>
<dc:date>2010-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://tainguyenso.vnu.edu.vn/jspui/handle/123456789/6338">
<title>HƯ TỪ TRONG BẢN GIẢI ÂM TRUYỀN KỲ MẠN LỤC</title>
<link>http://tainguyenso.vnu.edu.vn/jspui/handle/123456789/6338</link>
<description>HƯ TỪ TRONG BẢN GIẢI ÂM TRUYỀN KỲ MẠN LỤC
Vũ, Đức Nghiệu
Bản giải âm Truyền kỳ mạn lục (viết tắt: TKML; thế kỷ XVI) là một tài liệu rất quý đối với việc nghiên cứu lịch sử tiếng Việt, nhất là tiếng Việt cổ. Chính vì thế, trước nay, văn bản này đã được một số nhà nghiên cứu quan tâm khảo sát từ nhiều phương diện khác nhau: phương diện văn tự - phiên âm, phương diện ngữ âm, ngữ pháp, và từ vựng...
</description>
<dc:date>2010-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://tainguyenso.vnu.edu.vn/jspui/handle/123456789/6336">
<title>HƯ TỪ TIẾNG VIỆT THẾ KỶ XV TRONG QUỐC ÂM THI TẬP VÀ HỒNG ĐỨC QUỐC ÂM THI TẬP</title>
<link>http://tainguyenso.vnu.edu.vn/jspui/handle/123456789/6336</link>
<description>HƯ TỪ TIẾNG VIỆT THẾ KỶ XV TRONG QUỐC ÂM THI TẬP VÀ HỒNG ĐỨC QUỐC ÂM THI TẬP
Vũ, Đức Nghiệu
Trong bài viết này, chúng tôi sẽ phân tích và bước đầu nêu một số nhận xét về lớp hư từ tiếng Việt trong hai tác phẩm (viết bằng chữ Nôm) thế kỷ XV là Quốc âm thi tập (QA) và Hồng Đức quốc âm thi tập (HĐ) nhằm góp thêm tư liệu để có thể hình dung được, tiến tới hiểu được diện mạo của hệ thống hư từ tiếng Việt thế kỷ XV
</description>
<dc:date>2006-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
</rdf:RDF>
