Abstract:
|
Thuật ngữ là thành tố quan trọng nhất của từ ngữ trong phong cách khoa học. Tuy nhiên,
bức tranh về thuật ngữ ở Việt Nam rất đa dạng vì thuật ngữ của tiếng Việt được vay mượn rất
nhiều từ những thuật ngữ tiếng nước ngoài bằng các phương thức như dịch, phiên chuyển, giữ
nguyên dạng, chuyển tự, v.v… So với các thuật ngữ tiếng nước ngoài thì các thuật ngữ được
chuyển dịch sang tiếng Việt thường không thống nhất về nội hàm khái niệm, không đáp ứng được
các tiêu chuẩn của một thuật ngữ. Để có thể dịch và phiên chuyển chính xác các thuật ngữ tiếng
nước ngoài sang tiếng Việt sao cho khoa học, hợp lý, đáp ứng được các yêu cầu một thuật ngữ
chuẩn, người dịch không những cần nắm vững nội dung khái niệm thuật ngữ mà còn phải có kiến
thức lí luận nhất định về thuật ngữ. Trong bài báo này, chúng tôi sẽ đi sâu tìm hiểu những mặt liên
quan đến thuật ngữ như định nghĩa thuật ngữ, các đặc điểm của một thuật ngữ, các yêu cầu mà một
thuật ngữ cần phải có. |