Tương đương dịch thuật và tương đương trong dịch Anh - Việt

DSpace/Manakin Repository

Tương đương dịch thuật và tương đương trong dịch Anh - Việt

Show simple item record


dc.contributor.author Lê, Hùng Tiến
dc.date.accessioned 2011-06-08T04:23:08Z
dc.date.available 2011-06-08T04:23:08Z
dc.date.issued 2010
dc.identifier.citation 141-150 vi
dc.identifier.issn 0866-8612
dc.identifier.uri http://tainguyenso.vnu.edu.vn/jspui/handle/123456789/11348
dc.description.abstract Tương đương dịch thuật luôn là vấn đề trung tâm của các cuộc bàn luận về dich thuật từ khi dịch ra đời. Bài viết khảo sát những lý thuyết chính liên quan tới tương đương dịch thuật (Savory, Catford, Koller, Snell - Hornby, Venuti, v.v…) và tìm hiểu việc thiết lập tương đương dịch thuật giữa tiếng Anh và tiếng Việt. Việc khảo sát cho thấy các cách phân loại về tương đương dịch thuật có thể áp dụng cho dịch Anh - Việt, tuy nhiên một sự tương đương hoàn toàn giữa bản gố và bản dịch là không thể đạt được và thành công của bản dịch phụ thuộc nhiều vào ưu tiên của người dịch trong việc chọn lựa và thiết lập loại hình tương đương hợp lý. vi
dc.language.iso vi vi
dc.publisher Tap chi Khoa hoc vi
dc.title Tương đương dịch thuật và tương đương trong dịch Anh - Việt vi
dc.type Article vi

Files in this item

Files Size Format View
1.pdf 163.5Kb PDF View/Open

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account